アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

2022-11-01から1ヶ月間の記事一覧

【音楽】をなんというか

今回は日中韓越で共通するものを。 日本語 おんがく【音楽】 中国語(普通話) yin1yue4【音乐】 你听什么样的音乐呢?(あなたはどんな音楽を聴きますか?) 韓国語 음악【音楽】 음악은 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다.(音楽は喜怒哀楽を表現する…

【停電】をなんというか

「停電」は日中韓で共通している。 日本語 ていでん【停電】 中国語(普通話) ting2dian4【停电】 你家里停电了吗?(あなたの家は停電していますか?) 韓国語 정전【停電】 지진의 영향으로 대규모의 정전이 발생하고 있다.(地震の影響で大規模な停電が…

【貿易英語の思い出】Fyi

貿易関連業務をし始めて、海外から"Fyi, ...."で始まるメールが届いた。 「ファィ!?」 実はこれ、For your informationの略で、ご参考までに、というような意味らしい。 貿易以外の世界でも使うのかもしれないが、初めてみたときは面食らった。 類型で、Fy…

【誕生日】をなんというか

今回は珍しく、中韓越で共通しているものをご紹介。 日本語 たんじょうび【誕生日】 中国語(普通話) sheng1ri【生日】 生日快乐。(誕生日おめでとうございます。) 韓国語 생일【生日】 생일 축하해요.(誕生日おめでとうございます。) ベトナム語 sinh …

関西弁の「行けへん」は大阪と京都で全く意味が違うという話

関西弁の使われ方が地域によって違っていて困惑している。 私は大阪生まれなのだが、「行けへん」は、「行かない」の意味で使っていた。 高校生になり、京都に近い地域の人たちと多く接するようになった。そこで聞く「行けへん」にものすごく違和感を感じた…

【喜怒哀楽】をなんというか

日中韓で共通する四字熟語をご紹介。日本語 きどあいらく【喜怒哀楽】中国語(普通話) xi3nu4ai1le4【喜怒哀乐】 为什么喜怒哀乐都会表现在脸上呢(なぜ喜怒哀楽は顔に表れるのか)韓国語 희로애락【喜怒哀楽】 음악은 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니…

【貿易英語の思い出】vanning, devanning

海上貨物の輸出入の取扱の仕事をしていた。海上貨物は多くの場合、海上コンテナと呼ばれる大きな箱に入れて船に載せて運ばれる。そのコンテナに荷物を入れていくことをvanning(バンニング)、コンテナから荷物を出していくことをdevanning(デバンニング)…

【幼稚園】をなんというか

今回は、日中韓ではなく、日``台``韓で共通するもの。 日本語 ようちえん【幼稚園】 中国語(普通話) you4er2yuan2【幼儿园】 我到幼儿园去接孩子。(私は子供を保育園まで迎えに行く。) 中国語(台灣 國語) you4er2yuan2【幼兒園】 you4zhi4yuan2【幼稚…

【永遠】をなんというか

日中韓越で共通するものを。日本語 えいえん【永遠】中国語(普通話) yong3yuan3【永远】 她给的永远不重。(彼女がくれた永遠は重いものではなかった。)韓国語 영원【永遠】 영원히 당신를 사랑해요.(永遠にあなたを愛します。)ベトナム語 vĩnh viễn【…

【信号機】をなんというか

日中韓越で少しずつ異なるものを。 日本語 しんごう【信号】 しんごうき【信号機】 中国語(普通話) hong2lv4deng1【红绿灯】 这里没有红绿灯。(ここには信号がない。) 韓国語 신호【信号】 신호등【信号灯】 빨간 신호등에서 정지하지 않았다.(赤信号で…

【客桟】ということば

ベトナム語でホテルのことをkhách sạn【客桟】という。 中国語(普通話)にもke4zhan4【客栈】という言葉がある。旧式の旅館、という意味だが、少なくともホテルのような立派なものではなさそうだ。 漢和辞典には【客桟】は旅客が泊まる宿屋として載っている…

【小心】と【操心】と【謹慎】

「気をつける」の言い方が中韓越で異なる漢語系語彙となっている。 中国語(普通話) xiao3xin1【小心】 小心別感冒(風邪を引かないよう気をつける) 韓国語 조심【操心】 감기에 걸리지 않도록 조심하다(風邪を引かないよう気をつける) ベトナム語 cẩn t…

【順守】と【遵守】、どっち?

ルールを「じゅんしゅ」する、と書こうとしたとき、ちょっと迷ってしまった。【順守】なのかそれとも【遵守】なのか。 どちらも同じ意味で、元々は【遵守】だったが、戦後の漢字制限で【遵】の字の代わりに【順】を使うようなったという。 参考1 https://ch…

【郵便局】をなんというか

日中韓越ですべて異なるものを。 日本語 ゆうびんきょく【郵便局】 中国語(普通話) you2ju2【邮局】 这附近有邮局吗?(この近くに郵便局はありますか?) 韓国語 우체국【郵遞局】 외국우편물은 국제우체국에서 취급합나다.(外国郵便物は国際郵便局で取…

【領導】ということば

【領導】ということばは日本語ではあまりなじみがないが、日本のまわりの国々では使われていることばだ。指導する、導く、という意味なのだが──。 中国語(普通話) ling3dao3【领导】 领导全国人民进行改革开放(全国人民を領導して改革開放をする) 朝鮮語…

コロナ【陽性】をなんというか

韓国関係のサイトをみていると、확진자【確診者】という言葉をみかけた。コロナ陽性者という意味らしい。小学館の朝鮮語辞典には載っていない単語なので、おそらくコロナ禍になって生まれた言葉ではないかと思う。【確診】という字面からは、日本語の【陽性…

【図書館】をなんというか

今回も日中韓で共通するものを。なぜかベトナム語だけちょっと違う。 日本語 としょかん【図書館】 中国語(普通話) tu2shu1guan3【图书馆】 我走着去图书馆。(私は歩いて図書館にいきます。 ) 韓国語 도서관【図書館】 공부할 때는 언제나 도서관에 갑니…

【教室】をなんというか

今回は【教室】をみる。日中韓で共通している。 日本語 きょうしつ【教室】 中国語(普通話) jiao4shi4【教室】 不要在教室里打闹。(教室でふざけるな(さわぐな)。) 韓国語 교실【教室】 교실에서 장난치지 말라.(教室でふざけるな(さわぐな)。) ベ…

【有名】をなんというか

今回は日中韓で共通するものを。日本語 ゆうめい【有名】中国語(普通話) you3ming2【有名】 我们会带你去有名的地方观光。(私たちはあなたを有名な場所へ観光に連れていきます。)韓国語 유영하다【有名하다】 맛이 좋기로 유명한 전주 비빔밥(おいしい…

「時計」をなんというか

今回は日韓で共通するものを。 日本語 とけい【時計】 中国語(普通話) shi2zhong1【时钟】 时钟停止了。(時計が止まりました。 ) 韓国語 시계【時計】 네 시계는 맞아?(君の時計は合っている?) ベトナム語 Đồng hồ【銅壺】 Đó có phải là cái đồng hồ…

【専門】をなんというか

久しぶりに漢語系語彙の話に戻ります。今回は日中韓越で共通するが、中国語だけに別の用法があるものを。 日本語 せんもん【専門】 中国語(普通話) zhuan1men2【专门】 ※専門の 在专门料理店吃是安心的。(専門料理店で食べると安心だ。) ※特に、わざわざ…

【貿易英語の思い出】欧米のFOBには要注意

最後にFOB(Free On Board)をみる。これはインコタームズでは、製品を輸出港で船に載せたところで、売り主から買い主に引き渡される的な意味とされている(厳密には少し違うが)。 しかし、アメリカや、ヨーロッパの一部では、そうではなくて事実上EXW(ex …

【貿易英語の思い出】CFR, C&F, CNF インコタームズにはあるけれど

インコタームズにはバージョンがいくつかあり、年度ごとに結構違う。最近のものにはCFRというものがあるが、こちらよりは昔のC&Fのほうがわかりやすい。 私が最初に教わったときは、C&Fはcost & freightのことだと言われた。ここでのcostはFOB価格のことであ…

【貿易英語の思い出】FOT, FOR インコタームズにない貿易条件

前回、インコタームズにない貿易条件であるex go downをお話しした。今回は別のものをご紹介する。 FOT(Free On Truck)──日本語でいうところの「車上渡し」だ。売り主が製品をトラックに載せて指定場所まで配送するが、トラックからの荷降ろしは買い主がや…

【貿易英語の思い出】ex go down インコタームズにない貿易条件

輸出入をするときには貿易条件というものがある。非常に簡単に言うと売り主と買い主がどこで商品を受け渡しするか、売り主がどこまで費用を負担するかということ(合っていますよね?)。 例えば、日本の工場で作られた製品を船に乗せてドイツの倉庫まで輸送…

【活動】をなんというか

日中韓越で共通するものを。ニュアンスは微妙に異なるかもしれないが。 日本語 かつどう【活動】 中国語(普通話) huo2dong4【活动】 你为我们安排什么活动?(あなたは私達のためになんの活動を計画していますか?) 韓国語 활동【活動】※発音は활똥になる…

【貿易英語の思い出】chop

マレーシアからのメールで、chopとあった。空手チョップではない。ハンコ(スタンプ)のことらしい。初見ではまずわからないですよね。ネットで調べてみると、アジア圏の印章のことを指すようだ。ヒンディー語やマレー語から来ているとのこと。"In the weste…

【参観】ということば

今回は【参観】をみる。日本語 さんかん【参観】中国語(普通話) can1guan1【参观】 我们星期四下午会参观历史博物馆。(私たちは木曜日の午後に歴史博物館を見学する。)韓国語 참관【参観】 총괄 지휘하는 사령탑들도 훈련을 참관할 예정이다.(総括指揮…

中国語のhとベトナム語のkhが発音できなくて困っている

ベトナム語の学習をゆるやかに再開しようと思った。まずは発音でつまづいているので、徹底的にやり直そうとした。 非常に基本的な単語で、không、というものがある。英語でいうところのnotのような意味なのだが、これの発音が非常に難しい。語頭の子音のkh-…

「りんご」を何というか

今回は日中韓越で全く異なるものを。 日本語 りんご【林檎】 中国語(普通話) ping2guo3【苹果】 我买了许多苹果。(私はりんごをたくさん買いました。) 韓国語 사과【沙果】 시장에서 사과와 배를 샀어요.(市場でリンゴと梨を買いました。) ベトナム語 …