今回は日韓で共通するものを。
日本語
とけい【時計】
中国語(普通話)
shi2zhong1【时钟】
时钟停止了。(時計が止まりました。 )
韓国語
시계【時計】
네 시계는 맞아?(君の時計は合っている?)
Đồng hồ【銅壺】
Đó có phải là cái đồng hồ không?(それは時計ですか?)
日本語のとけい【時計】は当て字らしい。
韓国語の시계【時計】はおそらく日本語が流入したものだと思う。
中国語(普通話)のshi2zhong1【时钟】は、zhong1【钟】とも言う。【钟】は繁体字で【鐘】となり、鐘(かね)のこと。鐘で時刻を鳴らしていたのだろうか。
ベトナム語のĐồng hồ【銅壺】は、昔、銅の壺に水を入れて時間を計っていたかららしい。
https://vietomato.com/han-viet-dong
このように、単語の裏に隠れた漢字の意味をくみ取ると、単語を覚えるヒントになる。