アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

2018-01-01から1年間の記事一覧

欧米への浮気ラッシュ

ひさしぶりの更新となります。 このブログは「アジアのお箸」と銘打っているだけあって、アジアの言語や文化をメインに取り上げていくつもりなのだが、いま異変が起きている。 欧米への浮気ラッシュだ。 先月11月には急に仕事でアメリカ出張が決まり、本場の…

【市場】を何というか

前回の投稿で、マルシェ(市場)について書いたので、今回は日中韓越での【市場】を見ていきます。 日本語 いちば【市場】 しじょう【市場】 中国語(普通話) shìchǎng【市场】 韓国語 시장【市場】 ベトナム語 chợ(いちば) thị trường【市場】 市場(マ…

番外編・マルシェとは?(ヨーロッパの言語比較の話)

女性向けのおしゃれな雑貨屋さんやイベントで、「マルシェ」という言葉を聞きますが、おしゃれに縁のないクソ野郎(=私)にとっては馴染みの薄い言葉です。 妻が持っていた雑貨屋のチラシに、「今度○○の場所でマルシェをします」と書かれていて、は?、とな…

【本】を何というか

みなさん本は好きですか?わたしは結構好きです。 日本語 ほん【本】 中国語(普通話) túshū【图书(図書)】 shū【书(書)】 韓国語 책【冊】 ベトナム語 Sách【冊】 韓越が【冊】で共通しているというパターンですね。今まで、日韓・中越が別々に共通し…

【携帯電話】を何というか

今回は比較的最近生まれた物である携帯電話を日中韓越で何というか見ていきましょう。 日本語 けいたいでんわ【携帯電話】 けいたい【携帯】 中国語(普通話) yídòng diànhuà 【移动电话】 shǒujī 【手机】 韓国語 휴대 전화 【携帶電話】 휴대폰 【携帶・p…

【社会】【会社】を何というか

仕事漬けの日々が続いて、なかなか語学学習をする時間も気力もないですが、久々に更新です。 今回は2つの単語をまとめて見ていきましょう。 【社会】 日本語 しゃかい【社会】 中国語(普通話) shèhuì【社会】 韓国語 사회【社會】 ベトナム語 xã hội【社…

お祭りの夜店に見る韓国語

今回は番外編。 大阪府の枚岡神社の秋祭りにいきまして、夜店をぶらぶらしていたら韓国料理屋台がいくつかありました。 テキ屋って在日コリアンも仕切っているのかなあ、などと想像しつつ、看板に掲げられていたハングルを眺めていました。 電光掲示板ギラギ…

【ドイツ】を何というか

国名シリーズ第8弾はドイツです。 日本語 ドイツ(Deutschland) どいつ【独逸】 中国語(普通話) Déguó【德国】 韓国語 독일【獨逸】 ベトナム語 Đức【徳】 大きく分けて、日本式の【独逸】と中国式の【徳意志】のふた通りの当て字があります。日韓では日…

【フランス】を何というか

国名シリーズ第7弾、おフランスです。 日本語 フランス(France) ふっこく【仏国】 中国語(普通話) Fǎguó【法国】 韓国語 프랑스(France) ベトナム語 Pháp【法】 日韓では英語の【France】の音を借用して言うのが一般的なようです。 日本語では堅い表現…

【イギリス】を何というか

仕事のトラブル・板挟み・無理難題、自分自身の能力不足が重なり、辟易としています。今度また台風来るのですが色々大丈夫なのでしょうか。 国名シリーズ第6弾、イギリス。 日本語 イギリス(English) えいこく【英国】 中国語(普通話) Yīngguó(英国) …

【アメリカ】を何というか

3連休最終日も残りわずかとなり、たいして有意義な活動もできず、家族への奉仕もあまりできず、ただ単に布団の上にて、生きるしかばねのごとく寝て過ごし、明日からまた嫌な仕事だと思うと、めっきり気分も塞ぎ込んでしまう私です。こんばんは。 国名シリー…

【越南(ベトナム)】を何というか

国名シリーズ第4弾です。 ベトナムは漢字で書くと【越南】・・・。 日本語 ベトナム(Vietnam) えつなん(越南) 中国語(普通話) Yuènán(越南) 韓国語 베트남(Vietnam) 월남(越南) ベトナム語 Việt Nam(越南) まずベトナム語では【越南Việt Nam】…

【韓国】を何というか

国名シリーズ第3弾です。 日本語 かんこく(韓国) 中国語(普通話) Hánguó(韩国) 韓国語 한국(韓國) ベトナム語 Hàn Quốc(韓国) 日本語以外では【韓】はhanと読みます(声調は置いておいて)。日本語だけはkanです。子音hの音が、日本語に導入された…

【中国】を何というか

国名シリーズ第2弾、中国です。 日本語 ちゅうごく(中国) 中国語(普通話) Zhōngguó(中国) 韓国語 중국(中國) ベトナム語 Trung Quốc(中国) 今回は語末の子音に注目してみたいです。 【中】の語末は、日本語以外は-ngの音で共通しています。日本語…

【日本】を何というか

今回からはひたすら淡々と国名を見ていきたいと思います。しばらくお付き合い願います・・・。 日本語 にほん・にっぽん(日本) 中国語(普通話) Rìběn(日本) 韓国語 일본(日本) ベトナム語 Nhật Bản(日本) YouTubeで、中国各方言+韓国語で【日本】…

【大学】を何というか

大学を意味する言葉ですが、各言語とも大体は似ていますが、少し違いが見てとれます。 日本語 だいがく(大学) 中国語(普通話) Dàxué(大学) Xuéyuàn(学院) 韓国語 대학(大學) 대학교(大學校) ベトナム語 Đại học(大学) Trường đại học(場・大…

【鉛筆】を何というか

はじめまして、仕事に疲弊しているしがないサラリーマンです。 語学や言語学に興味があり、しかしまとまった時間もなかなかとれないので、ときどきブログを書いてみたいと思います。 日本語、中国語(普通話)、韓国語、ベトナム語は、漢字文化圏の言語であり…