アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

2022-10-01から1ヶ月間の記事一覧

避할 수 없는 苦痛이라면 즐겨라

仕事がなかなか大変だ。トラブルにつぐトラブルで、かなり疲弊している。気がおかしくなりそうだ。 以前、日々の語学学習ができるかどうかは、そのときの心身のバロメーターを表していると書いたことがある。最近は毎日語学学習をする気力もわかず、もう心身…

【時差】をなんというか

今回は日中韓(越)で共通するものを。 日本語 じさ【時差】 中国語(普通話) shi2cha1【时差】 日本和德国有八个小时的时差。(日本とドイツは8時間の時差があります。) 韓国語 시차【時差】 일본과 한국은 시차가 없습니다.(日本と韓国は時差がありませ…

【地図】をなんというか

今回は【地図】をみてみる。日本語 ちず【地図】中国語(普通話) di4tu2【地图】 请你拿出地图来。(地図を取り出してください。)韓国語 지도【地図】 지도를 벽에 붙이다.(地図を壁に貼る。)ベトナム語 địa đồ【地図】 bản đồ【版図】ベトナム語だけ二…

【結婚】と離合詞

今回は「結婚」をなんというかを見る。 日本語 けっこん【結婚】 中国語(普通話) jie2hun1【结婚】 我打算六月结婚。(私は6月に結婚する予定です。) 他以前结过一次婚。(彼は以前1度結婚したことがある。) 韓国語 결혼【結婚】 돈이 없으면 결혼할 …

【貿易英語の思い出】Well noted.

以前、貿易関連の業務をしていた。輸出入書類の取扱や、海外とのメールを主としたやりとりがあった。そこは、「貿易英語」と呼べばいいのだろうか、あまり学校では習わないような少し不思議な英語が飛び交う世界であった。 今は部署異動となり、「貿易英語」…

【辞典】と【詞典】

今回は【辞典】をなんというかを見る。 日本語 じてん【辞典】 中国語(普通話) ci2dian3【词典】 我不能放下词典。(私は辞書が手放せません。) 韓国語 사전【辞典】 사전은 어학공부에 필수입니다.(辞書は語学学習に必須です。) ベトナム語 Từ điển【…

【書評】ことばは変わる はじめての比較言語学

東京外大での比較言語学の入門の授業をまとめた本。エッセイ風の軽い文書でとても読みやすい。 西洋言語と異なり、日本語など東アジアの言語に比較言語学の考え方を用いるのには限界があるということを明言されていたのが一番ためになった(過去の資料があま…

「ロシア」をなんというか

前回、ロシアが中国語で「オロス」に聞こえるという話を書いた。今回は各言語で「ロシア」をなんというかをみていく。 日本語 ロシア(ロシア) 中国語(普通話) e2luo2si1【俄罗斯】 韓国語 러시아(ロシア) ベトナム語 Nga【俄】 国名の表記には、どの漢…

「オロス」ってどこの国?

非常に背伸びをして、中国語のニュースを聞くことがある。ほぼ理解不能なのだが、ときどき気になる音が聞こえてくる。「オロス」。 実はこれ、e2luo2si1【俄罗斯】で、ロシアのことであった。ピンインではe2luo2si1なのだが、私の耳にはどうしても「オロス」…

【灯籠】をなんというか(100記事目)

前回は【灯】一文字の単語をみたが、今回は二文字の単語を見る。日本語 とうろう【灯籠】中国語(普通話) deng1long2【灯笼】韓国語 등롱【灯籠】ベトナム語 đèn đá 【あかり・いし】 đèn lồng 【あかり・(籠)】 đèn lồng đá 【あかり・(籠)・いし】【灯】…

【灯】という漢字一文字のことばが、中国語以外で成立するのか

中韓で共通するものを。そして今回は漢字一文字の単語。漢字一文字のものは初めて取り上げるような気がする。 日本語 該当なし 中国語(普通話) deng1【灯】 可以开灯吗?(明かりをつけていいですか?) 韓国語 등【灯】 등을 밝히다(明かりをつける) 등…

【害怕】中国語にしかないことば

中国語にしかないことばを。 中国語(普通話) hai4pa4【害怕】 ※怖がる 请放心。你害怕什么?(安心してください。あなたは何を恐れているのですか?) 【害】という漢字には、近代以降の用法として、不安定な情緒になる、という意味があると漢和辞典に載っ…

【厨房】漢語が固有語を駆逐していない例

今回は「キッチン」を表すことばをみる。 日本語 だいどころ【台・どころ】 ちゅうぼう【厨房】 中国語(普通話) chu2fang2【厨房】 厨房在哪儿?(台所はどこですか?) 韓国語 부엌 주방【厨房】 어머니가 주방에서 일하다.(母が台所で仕事をする。) ベ…

【離開】ということば

中越だけに存在する単語を。発音はよく似ているが、意味が少し違う? 中国語(普通話) li2kai1【离开】 ※離れる、分かれる 他已经离开北京了。(彼はすでに北京を発った。) 韓国語 該当なし ベトナム語 Ly khai【離開】 ※辞書では「離れる、脱党(離党)す…

「作業」ということば

中国語・韓国語で異なる意味があるものを。 日本語 さぎょう【作業】 ※一定の手順に従って仕事をすること。 中国語(普通話) zuo4ye4【作业】 ※宿題 请把作业做完。(宿題を終わらせてください。) ※軍事訓練 ※生産作業 高空作业(高所での作業) 韓国語 작…

【解説】をなんというか

今回も日中韓で共通するものを。ベトナム語はありませんでした。 日本語 かいせつ【解説】 中国語(普通話) jie3shuo1【解说】 外语的语音解说(外国語の音声ガイド) 韓国語 해설【解説】 영화 내용을 해설하다(映画の内容を解説する) ベトナム語 該当な…

【博物館】をなんというか

今度は日中韓で共通する語彙を。ベトナム語だけちょっと違うのでご注目。 日本語 はくぶつかん【博物館】 中国語(普通話) bo2wu4guan3【博物馆】 我喜欢去博物馆看各种展览。(私は博物館に行って様々な展示を見るのが好きです。) 韓国語 박물관【博物館…

【選択】をなんというか

日中漢越で共通するものをご紹介。 日本語 せんたく【選択】 中国語(普通話) xuan3ze2【选择】 这是最好的选择。(これが一番良い選択だ。) 韓国語 선택【選択】 도심의 호텔이 회의장소로 선택되었다.(都心のホテルが会議の場所に選ばれた。) ベトナム…

【変化】をなんというか

今回は日中韓越で共通するものを。 日本語 へんか【変化】 中国語(普通話) bian4hua4【变化】 那里的天气变化很大。(そこの天気は非常に変わりやすい) 韓国語 변화【変化】 말은 시대와 함께 변화해 간다.(言葉は時代とともに変化していく。) ベトナム…

【一直】ということば

日々、中国語のみを細々と勉強している。ブログで取り上げる単語も、どうしても中国語の単語が中心となってしまう。今回も中国語にしかないことばを。 中国語(普通話) yi4zhi2【一直】※「ずっと」という意味 这几年我一直很忙。(ここ数年私はずっと忙しい…

【流利】中国語にしかない単語

今回は中国語にしかない単語を。 中国語(普通話) liu2li4【流利】※「流暢である」という意味 他能说流利的西班牙语。(彼は流暢なスペイン語を話すことができる。) 中国語でもliu2chang4【流畅】という単語があるが、こちらは「文字や言葉が難解でなく、…

独学はいつ挫折してもいいし、いつ再開してもいい

先日、図書館で新聞をパラパラと眺めていた。ひとつの記事が目に留まった。読売新聞であった。 「独学」についての特集があり、「独学大全」という書籍の紹介だった。 その中に次のようなことが書かれていた。 「独学はいつ挫折してもいいし、いつ再開しても…

「まじめ」をなんというか

duolingoの英語から中国語を学ぶコースを1日2回やっている。ren4zhen1【认真】という単語が出てきた。他言語ではこの単語はなかったので、代わりになんというかを調べた。 中国語(普通話) ren4zhen1【认真】 她是认真的。(彼女はまじめだ。) 韓国語 착…

【打算】ということば

中国語を学んでいて日本語と違うと感じる単語の1つが【打算】だ。 「〜するつもりだ」という動詞で用いると習う。 いつものように他言語も調べてみた。 漢和辞典(昔の中国語) 【打算】※計算し、見積もる。 日本語 ださん【打算】※利害・損得などを見積も…

【言語】と【语言】

中国語と日本語では並びがひっくり返っている単語が少なくない。 日本語 げんご【言語】 中国語(普通話) yu3yan2【语言】 什么语言最难?(どの言語が最も難しいですか?) ※yan2yu3【言语】という単語もあるが、話す言葉、という意味。 韓国語 언어【言語…

【其他】ということば

小難しい投稿が続いたので、今回は中韓で共通するものを簡単に取り上げる。 中国語(普通話) qi2ta1【其他】 其他还有什么意见没有?(ほかに何か意見はありませんか?) 韓国語 기타【其他】 기타에 대해서는 추후 발표한다.(その他については追って発表…

辞書に載っていないベトナム語の漢字音を独学で追い求めて

前回、ベトナム語のthùngが【桶】に通じるのではないか、と疑った。 しかしベトナム語辞典では【桶】の漢字音はthùngではなかった。 そこでネットで調べられるだけ調べてみた。まずはベトナム語の漢字音を調べるサイトを見つけた。 https://hvdic.thivien.ne…

「ごみ箱」をなんというか

今回は個人的にはかなり学びの深かったものを前編と後編に分けてお届け。 日本語 ごみばこ 中国語(普通話) la1ji1tong3【垃圾桶】 韓国語 쓰레기통【ごみ・桶】 ベトナム語 Thùng rác 【おけ・ごみ】 中韓はそれぞれ、「ごみ」+漢語の【桶】という組み合…

【講座】をなんというか

今回は【講座】という言葉を取り上げてみた。 日本語 こうざ【講座】 中国語(普通話) jiang3zuo4【讲座】 广播汉语讲座(ラジオの中国語講座) 韓国語 강좌【講座】 강좌를 만들다(講座を設ける) ベトナム語 Giảng toạ【講座】 (これはあまり使われてい…

【書評】20ヵ国語ペラペラ ――私の外国語学習法

とにかくすごい本に出会った。 著者は戦後まもない時期、北海道の網走という田舎で、英語を始めとして外国語をどんどん学んでいく。 とにかく外国語が好きで好きで、好奇心のおもむくままに勉強に没頭し続け、とうとう20か国語くらいは、その言語の真髄に触…