中国語にしかないことばを。
中国語(普通話)
hai4pa4【害怕】
※怖がる
请放心。你害怕什么?(安心してください。あなたは何を恐れているのですか?)
【害】という漢字には、近代以降の用法として、不安定な情緒になる、という意味があると漢和辞典に載っていた。漢字が日本に入ってきたのはもっと昔だから、日本人の私が【害】という漢字を見ても、そこから不安とか恐怖という意味を連想することはできない。中国から日本に漢字が伝来したあとに、中国語の中で新たに生まれた用法というわけですね。
なお私のスマホの中国語入力で、haipaと打つと、「害怕」と同時に、怖がっている顔文字「😨」もちゃっかり予測変換に出てきたのはおもしろかった。(androidのGboardを使用)