アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【灯籠】をなんというか(100記事目)

前回は【灯】一文字の単語をみたが、今回は二文字の単語を見る。

日本語
とうろう【灯籠】

中国語(普通話
deng1long2【灯笼】

韓国語
등롱【灯籠】

ベトナム語
đèn đá 【あかり・いし】
đèn lồng 【あかり・(籠)】
đèn lồng đá 【あかり・(籠)・いし】

【灯】の一文字では中国語以外では単語として成立しなかったり、成立してもやや不安定だった(前回の記事参照)。しかし二文字になると、だいぶ漢語系語彙として安定してくる。
といっても、「灯籠」というもの自体が中国から日韓越に伝播したものなので、中国語がそのまま取り入れられるのは自然ではある。
ベトナム語だけは固有語を主に用いて表現している(「石の明かり」の意)。その中でもlồngは【籠】の訛音だと思われる。

今回でどうやら100記事目らしいです。読んでいただいているみなさんのおかげでモチベーションが上がり、最近(ほぼ)毎日投稿しています。今後とも何卒よろしくおねがいいたします。