アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

「りんご」を何というか

今回は日中韓越で全く異なるものを。

 

日本語

りんご【林檎】

 

中国語(普通話

ping2guo3【苹果】

 我买了许多苹果。(私はりんごをたくさん買いました。)

 

韓国語

사과【沙果】

 시장에서 사과와 배를 샀어요.(市場でリンゴと梨を買いました。)

 

ベトナム語

táo【(棗)】

 Tôi uống nước ép táo.(私はりんごジュースを飲みます。)

 

四言語ともすべて漢字の言葉だが、まったく異なるというのも珍しい。どういう由来があるのだろうか。