【贈】という漢語系語彙1単語で、中国語とベトナム語では「贈る」という動詞になる(中国語は書き言葉的な表現)。漢語系語彙1単語で動詞になるというのは、日本語や韓国語とは根本的に言語の仕組みが違うように感じられる。(以前の投稿につながるが、これは「孤立語」と「膠着語」の違いによるもの)
日本語
該当なし
中国語(普通話)
zèng【赠】
我赠他一本书。
wǒ zèng tā yī běn shū
(私は彼に本を一冊贈呈する。)
韓国語
該当なし
ベトナム語
tặng【贈】
Tôi tặng anh ấy một quyện sách.
(私は彼に本を一冊贈る。)