アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【自転車】をなんというか

「自転車」は中韓越で異なっているのでご紹介。

日本語
じてんしゃ【自転車】

中国語(普通話
zìxíngchē【自行车】
 从家里到学校骑自行车的话不到五分钟。
 cóng jiālĭ dào xuéxiào qí zìxíngchē de huà bù dào wŭfēnzhōng
 (家から学校まで自転車に乗ったら5分かかりません。)

韓国語
자전거【自転車】
 집에서 학교까지 자전거로 가면 5분도 안 걸립니다.
 (家から学校まで自転車で行けば5分もかかりません。)

ベトナム語
xe đạp【(車)踏】
 Anh ấy yêu chiếc xe đạp màu hồng của mình.
 (彼は自分のピンクの自転車を愛している。)

日本語と韓国語は「自ら転ぶ車」であるが、中国語は「自ら行く車」であり、ベトナム語は「踏む車」である。
韓国語で【車】という漢字は普通は차と読むが、【自転車】の場合はなぜか거と読む。
ベトナム語で【車】という漢字はxaと読むが、xeはおそらく【車】の訛音だと思う。