アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【画家】を何というか

順調にラジオ中国語講座を続けております。無理をしないことが長続きの秘訣なのかな。とりあえず今のところは挫折せずに進められております。

 

ある程度、中国語(普通話)ができるようになって、それからベトナム語に移って、中国語とベトナム語似ててsugeeeeee、中国語経験者の自分tueeeeeeと言いたいだけなのです。(なお中国語普通話ベトナム語は一部の語彙以外全く似ていない模様・・・)

 

さて今回は日常会話で使いそうで別に使わない単語です。

 

日本語

がか【画家】

 

中国語(普通話

huàjiā【画家】

 

韓国語

화가【畫家】

 

ベトナム語

họa sĩ【画士】

 

画という漢字は元々は畫なのですが、漢字を簡略化した日本人には馴染みがないですね。

ベトナム語の画士という言い方ですが、なんとなく言いたいことは伝わってきておもしろいです。漢字文化圏万歳。