アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【災難】ということば

【災難】ということばは日中韓越に存在するのでご紹介。


日本語
 サイ(呉音・漢音) ナン(呉音)【災難】


中国語(普通話
 zāinàn【灾难】
  这个地区因为洪水, 受了很多灾难。
  zhègè dìqū yīnwèi hóngshuĭ shòu le hĕnduō zāinàn
  (この地区は洪水によって、多くの災難を受けた。)  


韓国語
 재난【災難】
  이 지역은 홍수로 인한 재난이 많았다.
  (この地域は洪水に因る災難が多かった。)


ベトナム語
 tai nạn【災難】
  Có tai nạn ở châu Á?
  (アジアに災難(天災、事故)がありますか?)


日本漢字音で【難】は呉音で「ナン」だが漢音で「ダン」になる。これは長安で起きた語頭子音(声母)でのn>dの変化を表している。なおこの変化は長安付近などの限定的な地域で起きたが現代中国語(普通話)には影響しておらず、古い呉音の「ナン」の方が現代中国語(普通話)に受け継がれている。韓国朝鮮漢字音とベトナム漢字音も古い方の「ナン」の音を残している。