【性能】ということばは日中韓越に共通するのでご紹介。
日本語
セイ(漢音) ノウ(呉音)【性能】
中国語(普通話)
xìngnéng【性能】
这个手机虽然很小,但性能很好。
zhège shǒujī suīrán hěn xiǎo dàn xìngnéng hěn hǎo
(このスマホは小さいけれど、性能はいい。)
韓国語
성는【性能】
그 기계는 성능이 나쁘다.
(その機械は性能が悪い。)
ベトナム語
tính năng【性能】 ※軍事用語で、鉄砲類の性能のことを指すらしい。日中韓よりも幅が狭いみたい。
昨日の投稿に書かせていただいたとおり、今日から日本漢字音の読みに、(呉音)とか(漢音)とかを調べて書き足している。【性】は呉音では「ショウ」で、こちらのほうが現代中国語や韓国語に近いようにも思う。語末の-ngの音は日本漢字音ではよく「-ウ」になっているが、漢音の一部ではなぜか「-エイ」になっている。遣唐使には-ngの音が「-エイ」に聞こえたのだろうか。