「獅子舞い」ということばを日中韓越でなんというか調べた。今月から聞き始めたラジオ講座「ステップアップ中国語」が獅子舞いの話なので。
日本語
シ(漢音) シ(呉音・漢音)【獅子 + まい】
中国語(普通話)
wǔshī【舞狮】
(shīziwǔ【狮子舞】)
舞狮分南北两派。
wǔshī fēn nán běi liǎng pài
(獅子舞いには南北二つの流派がある。)
韓国語
사자춤【獅子 + おどり】
(사자놀음【獅子 + あそび】)
사자춤은 중국의 가장 독특한 문화 예술의 하나입니다.
(獅子舞いは中国の最も独特な文化芸術のひとつです。)
ベトナム語
múa sư tử【おどる + 獅子】
ラジオ講座では日本語は「獅子舞い」、中国語は「舞う獅子」で逆になっていると言っていた。調べたら中国語でも一応shīziwǔ【狮子舞】という単語もあるようだが、wǔshī【舞狮】の方が一般的なようだ。韓国語は日本語と同じ方式の사자춤【獅子 + おどり】だ。ベトナム語は中国語と同じ方式のmúa sư tử【おどる + 獅子】。