【犯人】ということばは日中韓越に共通するのでご紹介。
日本語
ハンニン【犯人】
中国語(普通話)
fànrén【犯人】
警察断定他是犯人,就逮捕了他。
jĭngchá duàndìng tā shì fànrén jiù dàibŭ le tā
(警察は彼を犯人と断定し、逮捕した。)
韓国語
범인【犯人】
경찰은 그를 범인으로 단정짓고 체포하였다.
(警察は彼を犯人と断定し、逮捕した。)
ベトナム語
phạm nhân【犯人】
【犯】という漢字音について。
韓国語とベトナム語は末尾が-mで、最も古い形を残してると思われる。
日本語の漢音のハンは歴史的仮名遣いではハムとなり、-mの名残がある。
現代中国語は-m>-nに変化している。
語頭はどの言語でも唇を使う音でよく似ている。
【人】という漢字音について。
以前に記載したny-の音の法則どおり、きれいになっている。
日本語(呉音)はニで一番古い音。日本語(漢音)はジで、現代中国語ではr-になっている。韓国語は語頭子音なしで、ベトナム語は日本語(呉音)と同じくnh-になっている。
↓ny-の音の法則については下記をご参照ください。
jkcv.hatenablog.com