アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【頻繁】をなんというか

前回【頻頻】ということばを取り上げたので、今回は似たもので【頻繁】をご紹介。

日本語
ひんぱん【頻繁】

中国語(普通話
pínfán【频繁】
 日本地震频繁发生。
 rìbĕn dìzhèn pínfán fāshēng
 (日本は地震が頻繁に発生する。)

韓国語
빈번하다【頻繁하다】
 일본은 지진이 빈번하게 발생한다.
 (日本は地震が頻繁に発生する。)

ベトナム語
該当なし


今回の中国語の例文は日本語と語順が全く同じで、そのまま読んでも意味がわかるのがおもしろい。「日本!地震!頻繁!発生!」

韓国語も昔のように漢字ハングル混じり文で書くと実は「日本은 地震이 頻繁하게 発生한다.」となり、もう日本とほぼ同じだ。

日中韓すべて、「主題+主語+副詞+動詞」の語順となっているのだ。
(「主題」についてはまた今度取り上げたい。これもまた重要なテーマだ。)

今回の例文、かなり気に入ったので次回以降も使い回しします。