アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【頭先】ということば

ベトナム語にđầu tiên【頭先】ということばがあり「最初の、初めの」という意味となる。【頭先】は日韓には存在しない。

手持ちの中国語辞典にはtóuxiān【头先】の項があり、方言で「初め、最初、以前、もと、前、先、たったいま、先ほど」の意味となっている。どこの方言だろうか? この中国語辞典は方言も記載しているのでありがたいのだが、どこの方言かは一切書いていないのでいつもモヤモヤする。

ネットでしらべると、百度では普通にtóuxiān【头先】という項目が出てきた。水滸伝とかいう有名な話にも使用例があるようだ。
hanyu.baidu.com

またHiNativeというサイトでは香港の言葉(広東語?)として出てきているようだ。
ja.hinative.com

Wiktionaryにはやはりdialectal(方言の)と注釈がされ、広東語・客家語・閩東語・閩南語での発音と、広東語での例文が載っている。
en.wiktionary.org


上記をみるにベトナム語のđầu tiên【頭先】は中国語(の一方言?)に由来するのだろう。

いずれにせよđầu tiênというベトナム語が【頭先】という漢語系語彙であることを念頭に、「頭・・・先・・・つまり"最初の"とか"初めの"」とむりくり関連付けると少しは覚えやすくなるのかな。

今日の例文
 Anh ấy là người bạn đầu tiên của tôi.
 (彼は私の初めての友達だ。)