アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【孫子】ということば

孫子】ということばは、人物名とは別に、「孫(まご)」という意味で、中韓で共通している。

日本語
 該当なし

中国語(普通話
 sūnzi【孙子】
  我有了第二个孙子。
  wǒ yǒu le dìèr ge sūnzǐ  
  (二人目の孫を授かりました。)

韓国語
 손자【孫子
  아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다.
  (息子夫婦は職場に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。)

ベトナム語
 該当なし

この中韓だけに共通する語彙は、Duolingoの中国語から韓国語を学ぶコースをやっていて気付いた。Duolingo、なかなかおもしろい。次回はよく似た【孫女】をご紹介。