前回は【電池】をみたので、ついでに今回は【乾電池】をみる。
日本語
かんでんち【乾電池】
中国語(普通話)
gāndiànchí【干电池】
韓国語
건전지【乾電池】
日中韓はきれいに同じ漢語系語彙である。中国語の発音は日本語の「かんでんち」にかなり似ていて親近感がある。
そしてベトナム語は、フランス語由来の単語と漢語系語彙の複合語という、なかなかにアクロバティックなことになっている。
pinがフランス語のpileからきており、khôは【枯】という漢字のベトナム語読みである。
ベトナム語のkhô【枯】には、「枯れている」という意味だけでなく、「乾いている」という意味もある。
ベトナム語は後ろから前に修飾するので、つまりは「乾いた電池」ということになる。
ところで英語で【乾電池】はなんというのだろうか───。調べるまで知らなかった。dry cellとかdry batteryとかdry cell batteryとか、単純にbatteryともいうらしい。英語も難しい。