アジアのお箸

中国語・韓国語・ベトナム語・広東語が似ているので同時学習してみるブログ(東アジア漢字文化圏の言語の比較・対照)

【水族館】をなんというか

水族館に行ってきた。思ったよりも外国からの観光の人がかなりたくさんいた。中国語があちこちでよく聞こえてきて、それに混じってときどき英語と韓国語、あとは知らない言語がパラパラと。

コロナ前に戻りつつある確かな感触があった。日本が入国制限を緩和することの良し悪しはまだ分からない。

 

今回はその【水族館】を各言語でなんというかをみる。

 

 

日本語

すいぞくかん【水族館】

 

中国語(普通話

shuǐzúguǎn【水族馆】

 国内最大的水族馆。

 guónèi zuì dà de shuĭzúguăn 

 (国内最大の水族館。)

 

韓国語

수족관【水族館】

 국내 최대의 수족관.

 (国内最大の水族館。)

 

ベトナム語

thủy cung【水宮】

 

日中韓は共通しているので覚えやすい。越のみ異なる。

 

ベトナム語は私は日本最大のベトナム語辞典「詳解ベトナム語辞典」を用いているが、thủy cungの項目はもしかして間違っているのではないかと思う。お持ちの方は開いてみてほしい。マイナー言語の独学は難しい。